Happy?
How do we explain the first word in the book of psalms?
אַשְׁרֵי הָאִישׁ-- אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ, בַּעֲצַת רְשָׁעִים
Most translation say "happy" but what does it mean? It is clear that the word is declarative, but does "happy" really mean the same thing as אשרי?
The word אשרי is from the root א.ש.ר and is usually equated with the word אושר- happiness. It is true that in our case the word expresses happiness, but it does not refer to the person or subject being happy, but a proclamation that the subject is being praised for who they are and what they do. In other words it is a call of joy to celebrate happiness over one who should be praised.
We find this word in Gen 30:13
וַתֹּאמֶר לֵאָה--בְּאָשְׁרִי, כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת; וַתִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ, אָשֵׁר
"And Leah said: 'Happy am I! For the daughters will call me happy.' And she called his name Asher"
This translation is also faulty and should say "in my happiness for they will praise me ". Leah is saying that she is made happy by the praise given to her by others. We find in this verse an important point about Hebrew: words can be used in different ways, and context will be the tool to understand the meaning. This specific verse plays with two meanings at the same time giving use a word play on the root אשר.
Also note that this is a description explaining the origins of the name Asher by connecting the name the being happy but also with the cries of joyful praise.