top of page

Deuteronomy 16- textual issues

Deut 16 we find the words:

“Observe the month Aviv and keep the Passover to the Lord your God, for in that month he brought you out of Egypt by night. 16:2 You must sacrifice the Passover animal from the flock or the herd to the Lord your God in the place where he chooses to locate his name.16:3 You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat with it (the English omits this- while all the Aleppo, Samaritan and the dead scrolls have the words “with it”) unleavened bread, bread of affliction, for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your life the day you came out of the land of Egypt.16:4 There must not be a scrap of yeast within your land for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning. 16:5 You may not sacrifice the Passover in just any of your villages that the Lord your God is giving you.” Duet 16:1-5


Why does the text say “for seven days you must eat with it unleavened bread”? This question has bothered many commentators because it creates a problem with the fact that the Pessach is only eaten during the first night, and must not be left to the next day! Another issue is the fact that the text says “from the flock (sheep and goats) or of the herd (oxen)”, but don’t we know from Exeo that the sacrifice comes only from the flock?


In 2Chronicals 35 we have a description of the Pessach done by King Josiah and amongst the animals we also have oxen:

35:7 From his own royal flocks and herds, Josiah supplied the people with 30,000 lambs and goats for the Passover sacrifice, as well as 3,000 cattle. 35:8 His officials also willingly contributed to the people, priests, and Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, the leaders of God’s temple, supplied 2,600 Passover sacrifices and 300 cattle. 35:9 Konaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, along with Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, the officials of the Levites, supplied the Levites with 5,000 Passover sacrifices and 500 cattle. 35:10Preparations were made and the priests stood at their posts and the Levites in their divisions as prescribed by the king. 35:11 They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood, while the Levites skinned the animals. 35:12 They reserved the burnt offerings and the cattle for the family divisions of the people to present to the Lord, as prescribed in the scroll of Moses. 35:13 They cooked the Passover sacrifices over the open fire as prescribed and cooked the consecrated offerings in pots, kettles, and pans. They quickly served them to all the people.


The writer of Chronicles knew they also had cattle in the ceremony and knew that the Torah adds cattle to the list, but he explained that it was for the Kodashim- sanctified sacrifices. This is very unusual because the Torah never says anywhere to have an extra sacrifice done that night (unless out text is the source for this). More over from the text (if we ignore the seven days of not eating with it leaven issue) it sounds as if we can also use an ox for the Pessach!

After thinking about it, I came back to the discussion that went on about the name Pessach and how it’s used today. Many people use the name Pessach to describe the whole feast and not just the first night. According to the context the verses are in, we are dealing with a description of the feats- not the sacrifices. Because of this and the questions above, it could be, and I stress- could be, that the name Pessach here is used as another name for Unleavened Bread, and not the Pessach sacrifice. If we go down this path then seven days of not eating leaven is the same as we have with all the rest of the appearances of the feast, and cattle in the sacrifices have to do with the feast celebrations and not the Pessach sacrifice.

After saying all of this we still have a problem, the rest of the text from verse 5 to the end talks very clearly that we are dealing with the Pessach sacrifice. But even then there are inconsistencies with the laws. In Exeo the law of the Pessach says that we are not to cook the Pessach in water. The root used in Exeo is the same as used in Deut בשל , this is again a contradiction because the law is to roast צלה not בשל . Some link this to a change from nomadic tribes and city dwellers. Nomadic tribes live off of herds and mostly roast there food so they do not need pots and pans, while city dwellers also have cattle and cooking utensils.


I think that the best way to explain this issue is by admitting one of three possibilities:

1. The laws of Pessach are completely changed in Deut.

2. There is information missing or being confused in the text.

3. There are some unusual grammar rules that are unique to this text that contradict any other rules.


The first option is not really possible because we do see glimpse of the original law showing here and there. The second possibility is more reasonable and we have to admit to a problem in the structure of the text. The third option is plausible, but a whole research has to be done to prove it. It has to be proven that in on text we can skip from one topic to another with out a form that introduces a new subject.

With all I have said, I still stress that this work in progress and none of the above represent what I think about the Biblical text and is not a reason to change it. Also there is no reason to make any decisions based on what I have presented here.

Samaritan Pesach roast



Search By Tags
No tags yet.
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
Recent Posts
Archive
bottom of page